sobre mí:
- rose (si me conocen fuera de esto, no es necesario que me llamen así(?))
- chilena
- traductora profesional inglés-español
- traduzco desde el inglés al español: es decir, no sé japonés, así que la exactitud de mis traducciones es relativa porque depende de la exactitud del traductor o traductora que hizo el trabajo al traducir del japonés al inglés
- a pesar de lo anterior, recalco que soy traductora profesional, por lo que tengo los conocimientos suficientes para brindarles el mejor trabajo y también soy capaz de discriminar las traducciones al inglés que uso como base y elegir las más adecuadas
- hago lo posible por mantener mis traducciones dentro del español estándar; sin embargo, y debido a que es común que los personajes de la franquicia usen registro informal al hablar con sus pares, no puedo asegurarles que siempre será así y me esforzaré por aclarar ciertos términos y expresiones siempre que pueda
- suelo conservar todas las notas de traductor y notas al pie de página que haya dejado el traductor o traductora original y, además, agregar las mías cuando sea necesario
- en la mayoría de los casos, mantengo siempre los honoríficos porque me parecen relevantes a la hora de trazar las relaciones entre todos los personajes
- también suelo mantener términos como senpai/kouhai, aniki/anija, onee-chan/onii-chan, entre muchos otros, pero no dudaré en cambiarlos si es que beneficia a la lectura o la vuelve mucho más natural o según cada caso particular
- siempre que los personajes se refieran directamente a la protagonista, usaré Anzu como su nombre por default
- Arashi utiliza pronombres femeninos para referirse a sí mismA y yo los respeto, punto.
- en su mayoría, me dedicaré a las historias del juego, entre ellas:
- historias de evento de mis personajes favoritos (soy undeadp y akatsukip pero tengo más favs fuera de ambas units)
- historias de evento que creo relevantes para cada unit
- sub-historias de mis personajes favoritos (y de otros también, ya que son más cortas de lo común)
- a futuro: toda la Main Story (incluyendo Summer Live, Revenge Match y SS)
- también pretendo traducir las fichas de información sobre los personajes (por ejemplo, las fichas para el animé o algunas secciones de la wikia)
- y apenas tenga los permisos para ello, aspiro a poder compartir los subtítulos en español para los stage-plays