devil's mansion - bright complex 3
[La mansión del diablo]

"Ritsu comenzó a llamar onii-chan a Tsumugi. Rei, conmocionado por el hecho, se deja reconfortar por Hinata, pero la relación entre ambos se vuelve más y más complicada..." (Resumen en inglés: x)
[escrito por: Akira 日日日]
[traducido al inglés por: bakemonoremy]
Lugar: sala del club de Música Ligera
Rei: Shikushiku, mesomesomeso… Gussun, oyoyoyoyo… (1)
Hinata: Ay, ¿puedes parar con los sollozos exagerados y animarte, Sakuma-senpai~?
Rei: Eguegu, ¡no hay forma de que no llore así en este momento! Hinata-kun, quien siempre se lleva bien con su hermano, no puede entender lo que siento~
Hinata: Eh~ Es precisamente porque lo entiendo que te dije eso…
Aunque amo muchísimo a Yuta-kun, siempre peleamos por cosas tontas~
Anoche discutimos otra vez y ahora no me ha hablado durante todo el día.
¡Ay, ay! Si no tengo mi dosis diaria de Yuta-kun, ¡mi corazón se hará más débil! ¡Siento que desapareceré!
Rei: No, Yuta-kun tiene todas las razones del mundo para estar enojado. Porque has estado tomando trabajos part-time con el fin de incrementar los fondos de su unit sin decirle, ¿no?
No puedes engañarme.
Estuve pensando en cómo habías sido capaz de obtener el dinero para las lecciones y los trajes tan fácilmente a pesar de haber estado baneado de toda actividad hasta el Easter (2), así que hice mis averiguaciones.
Hinata: ¡Ah, no le digas nada sobre eso a Yuta-kun, por favor! ¡Tal vez estoy trabajando mucho más de lo que él cree!
Rei: Mmm~ Pero si no le cuento nada, Yuta-kun seguirá pensando que te estás saltando clases por nada y perdiendo el tiempo en cosas sin sentido, ¿no?
Si no te explicas correctamente, la distancia entre ustedes solo crecerá.
Y no es como si estuvieses haciendo algo malo, ¿o sí…?
Hinata: Puede que tengas razón~…
Pero si hago eso, Yuta-kun podría enterarse de varias cosas de mi pasado que harán que se preocupe por mí. Y no quiero entristecerlo.
Quiero que Yuta-kun siga viviendo en un mundo lleno de luz y brillo…♪
Eh, ¿¡por qué siempre termino contándole mis problemas a Sakuma-senpai?!
El problema ahora mismo no somos los hermanos Aoi, ¡son ustedes, hermanos Sakuma!
Rei: Tienes razón… Después de todo, se trata sobre tu familia, así que no me meteré más en un territorio que no es mío.
Pero ¿sabes? No tengo ni la menor idea de por qué recibo esta actitud tan atroz de parte de Ritsu.
¿Acaso mi ignorancia es, en sí, el pecado por el que me juzga…?
Hinata: Jajaja. Sakuma-senpai, se supone que sueles conocer a otras personas mejor de lo que ellos mismos se conocen, no ♪
Rei: Por lo general, es imposible que un humano sepa todo sobre sí mismo.
Es por eso por lo que nos relacionamos con otros… Quiero creer que el hecho de que Ritsu haya abierto su corazón a alguien más que a su amigo de la infancia, Isara-kun, es algo bueno…
Aoba-kun es un hombre gentil y calmado y estoy seguro de que trata muy bien a ese niño malcriado…
Y pensar que actué egoístamente gritando “¡No, no! ¡Solo yo soy el onii-chan de Ritsu~!” y sin pensar de manera objetiva…
Qué problemático. Aún soy inmaduro; al parecer es verdad eso de que los chicos crecen fácilmente, pero lo difícil es aprender.
Hinata: Jajaja, que Sakuma-senpai experimente problemas parecidos a los míos me hace sentir cercano a ti por primera vez.
… ¿Mmm? ¿Acaso escuché que alguien tocó la puerta?
Rei: ¿Uh? Estaba tocando mi instrumento, así que no lo noté. ¿Tenemos un visitante?
¡Oyeee! No sé quién eres, pero la puerta no está con llave, así que siéntete libre de entrar.
Hinata: …Oh, ¡es Anzu-san! Hola~ ☆
¿Tienes algo que resolver con el club de Música Ligera? ¿O quieres hablar con 2wink o UNDEAD por el Easter?
Rei: Estás comportándote de forma demasiado familiar… Ella es tu superior, así que deberías mostrarle más respeto.
Hinata: ¡Me regañaron! Ehhh, ¿debería usar keigo(3) para hablarle… Anzu-san?
Mmm... ¿Así que dices que está bien si hablo de la forma que sea más fácil para mí? ¡Yupi, te hablaré sin pensar en nada de formalidades entonces!
Rei: La jovencita es tan madura… O en vez de eso, tal vez no quiere molestar a nadie… ¿O quizá lo hace por amor?
Eh, creo que no hay tiempo para que analice nada. ¿Qué vienes a hacer aquí en verdad, jovencita?
Por cierto, ya le avisé a todos que la lección para el Easter que había programado hoy se canceló.
No es un buen día para reunirnos y, al parecer, aún se nos hace difícil coordinarnos.
Hasta que le haga entrega de la agenda de reuniones a todos durante los próximos días, practicaremos de forma autónoma.
La verdad es que aún no tengo todo el plan listo.
Se supone que debe ser un festival para celebrar el renacimiento de 2wink y de nosotros, UNDEAD.
Si nos sobrecargamos de ensayos, solo terminaremos chocando, cayéndonos y quedando como tontos… Así que debemos proceder con cuidado.
¿…Podría nuestra productora, la jovencita, tener en cuenta esto?
Umm… ¿Así que quieres echarle un vistazo preliminar al recinto del Easter e ir a de compras si es que hay algo que necesitemos?
¿Y Hasumi-kun te pidió que llevaras contigo a cualquier niño que estuviese interesado?
Bueno, es verdad que verificar la atmósfera del recinto es algo necesario.
Los residentes de esa localidad se convertirán en nuestro público para el Easter, así que conocerlos y saber de qué tipo de gente se trata nos dará una gran ventaja.
Kukuku. Quedarme sentado aquí tocando la guitarra para desestresarme no ayuda mucho, así que iré contigo. ¿Nos acompañarás, Hinata-kun?
Hinata: Ah, yo buscaré a Yuta-kun. Si es posible, quisiera ir con él…
Pero el que aún no se haya aparecido por aquí significa que probablemente ya se fue a casa por su cuenta.
Rei: Puede ser. De todos modos, no hay prisa, así que eres libre de buscarlo y después seguirme.
Mientras que Hinata se encarga de eso, me gustaría preguntarte algo… ¿Puedo, jovencita?
Si mal no recuerdo, la jovencita tiene un hermano menor. Ustedes dos parecen llevarse bien, así que me gustaría que me contaras cuál es tu secreto para lograr eso.
Ah, no es necesario que te pongas a la defensiva. La verdad es que solo tengo en mente un asunto pequeño y trivial que me preocupa.
Además de que escuchar las preocupaciones de un idol también es parte del trabajo de una productora, ¿no?
Así que por favor no me respondas con algo malo o que me entristezca ni tampoco me digas que yo soy la excepción a esa regla.
2: Para que hagan memoria, 2wink se encuentra baneado de toda actividad debido a su comportamiento en el DDD. Esto pueden leerlo en la historia principal o main story.
3: El keigo es un dialecto formal.
[bright complex 4: en proceso]
- adonis,
- akatsuki,
- chiaki,
- crossroads,
- kaoru,
- keito,
- koga,
- kuro,
- rei,
- reminiscence,
- ryuuseitai,
- souma,
- trad,
- undead
crossroads - caos 2
the crossroads of each one
[reminiscencia x los caminos cruzados de cada uno]

"Keito se esfuerza para reformar la escuela... Con un live en un club underground de música en vivo que visita junto a Rei, el entorno de Keito comienza a cambiar". (Resumen en inglés: x)
[caos 1: x]
caos 2
[escrito por: Akira 日日日]
[traducido al inglés por: yui_narita y chikan]

Lugar: vestíbulo
Koga: ¡Ah! ¡Oye, tú…!
Rei: Puaj, casi lo olvido.
Corre, bouzu. ¡Vamos, rápido! ¡Corre...!
Keito: ¿Eh? ¿Qué? ¿Cómo? ¡Explícame por qué, Sakuma-san!
Rei: Bueno, el niño ese comenzó a seguirme hace algunos días...
Adonde sea que yo vaya, siempre está ahí rasgueando la guitarra por alguna razón.
Es bastante bueno para tocar, pero no entiendo por qué lo hace y me asusta.
No lo comprendo y parece ser un dolor de cabeza, así que he estado arrancándome de él.
Hoy también lo hice: corrí de él a toda velocidad y me encerré con llave en la oficina del Consejo.
Esa oficina es bastante segura y es difícil traspasarla: un lugar ideal para refugiarse del asedio.
Pero pensé que lo había perdido de vista, ¿cómo pudo ese niño saber que estaba en el Consejo?
Debe tener muy buen olfato, casi como el de un perro.
Keito: Ummm. Así que por eso estabas en la oficina del Consejo Estudiantil por primera vez en mucho tiempo.
…Al menos deberías llevar un teléfono móvil contigo. Me fue muy difícil encontrarte.
Rei: Jaja, entre más difícil sea la búsqueda, más grande será la alegría de hallar lo que buscas. Y no me gustan mucho los aparatos electrónicos: vuelven todo demasiado fácil.
Koga: ¡Oye! ¡Deja de ignorarme! ¡Escucha lo que tengo que decirte...!
Keito: …Ese chico sí que parece andar de caza. Y pareciera que va a llorar... ¿Por qué no lo escuchas y ya?
Rei: No hay tiempo para eso. No es que sea el mejor ejemplo, pero uno siempre debe priorizar.
Si no lo haces, todo quedará a medias y terminarás con las manos vacías.
Pero bueno, después lidiaré con ese niño.
Ahora quiero ir al famoso incidente mencionas, porque me parece mucho más entretenido.
Tomaremos un atajo para eso, bouzu. Cierra la boca o te morderás la lengua.
Keito: ¿Eh? ¡¿Ahhhhhh?!
Koga: (¡¿Qué?! ¡Saltaron por la ventana…!)
(¿Por qué, Sakuma-senpai?…¡Por qué se escapa de mí! Ah, ya entendí, ¿acaso es porque no quieres hablar con un don nadie como yo?)
¡Claro que sí! Es porque Sakuma-senpai es una súper estrella. Pero no me rendiré ¡y haré que algún día reconozcas mi talento…!
Lugar: estacionamiento de bicicletas
Rei: Jajaja, eso fue divertido. Igual a una película de Hollywood ♪
Keito: ¡No lo fue! ¡Pensé que moriría…!
Rei: Qué exagerado, ¿quién podría morir solo por eso? Los humanos son resistentes.
Y no es como si hubiéramos saltado desde una altura en la que podrías haber terminado aplastado. Incluso si morías, hubieras sido muy suertudo por haber cometido doble suicidio con Sakuma Rei-chan ♪
Keito: ¡Me niego a morir tan joven! A diferencia de ti, ¡aún hay muchas cosas que quiero hacer!
Rei: Ajá. Y es por eso que puede decirse que eres uno de los tipos más interesantes de toda la Academia Yumenosaki.
Seguiré cerca de ti por los viejos tiempos.
Como sea... Ven, súbete atrás. Iremos más rápido en moto.
Keito: ¿En motocicleta? ¡Eso va en contra del reglamento académico, Sakuma-san!
Rei: ¿Y qué? ¿Acaso tu amigo de la infancia no viene a la escuela en auto? ¿Está exento de las reglas solo porque tiene mala salud? Yo soy el presidente del Consejo Estudiantil, ¿no puedo cambiar las reglas?
Keito: El título de presidente del Consejo no es un perdón para que hagas lo que te plazca.
Cambiar las reglas por conveniencia propia es el método que sigue un tirano... Si uno quiere cambiar las reglas de la escuela, debería ser hecho de forma más democrática y solo después de un debate robusto y una votación--
Rei: Ah~… Sí, sí, ya no me interesa si debe ser así.
Keito: Deja de huir de todo lo que te parece una molestia. Siempre haces lo mismo.
Rei: No, no se trata de eso. Pasa que si soy la figura central de algo así, ya no sería democracia aunque hayan debates o votaciones.
Keito: ¿…?
Rei: Bueno, ya no importa. Si no podemos ir en moto, vamos en bicicleta. Yo conduzco, así que súbete. Compartir una bicicleta es la epítome de la juventud ♪
Keito: Sería una violación a la Ley de Tránsito. Yo caminaré; puedo decirte dónde queda el lugar para que vayas por tu cuenta. Y antes de cualquier cosa: no huyas.
Rei: Ummm~ No estoy obligado a hacerte caso. Y no hay caso en que vaya solo, así que caminemos juntos como amigos que somos.
Koga: ¡Espereeen!
Rei: Oh, el niño nos está alcanzando. ¡A nadie le gustan los hombres insistentes! Bueno, aunque lo diga en voz alta, probablemente no nos escucha a esta distancia.
Ven, ¡corramos y perdámoslo de vista! Deberías usar tus pies primero que tu cerebro, ¡vamos!
Keito: Eso es verdad… Ah, maldición, quería hacer esto de forma más tranquila, pero siempre que te involucras en algo se vuelve un desastre.
Rei: Jaja, si no te gusta que eso pase, no deberías empezar por llamarme entonces. Deberías haberte arrancado lenta y seguramente del problema como un buen niño.
Hacer eso es más de tu estilo, bouzu.
Keito: No tengo tiempo para algo así. Aunque sea a la fuerza y no vaya con mi naturaleza, quiero hacerlo de una sola vez.
(…Espérame, Eichi. Hagamos nuestro sueño realidad juntos.)
--------------
- adonis,
- akatsuki,
- chiaki,
- crossroads,
- kaoru,
- keito,
- koga,
- kuro,
- rei,
- reminiscence,
- ryuuseitai,
- souma,
- trad,
- undead
(no subject)
the crossroads of each one
[reminiscencia x los caminos cruzados de cada uno]

"Keito se esfuerza para reformar la escuela... Con un live en un club underground de música en vivo que visita junto a Rei, el entorno de Keito comienza a cambiar". (Resumen en inglés: x)
caos 1
[escrito por: Akira 日日日]
[traducido al inglés por: yui_narita y chikan]
Lugar: oficina del Consejo Estudiantil
Keito: ¡Sakuma-san! Ocurrió un incidente, ¡necesito que me ayudes!
Rei: ¿Ehhh...?
Ah, no hay caso contigo, Nobita-kun(1)… Te daré un gadget secreto adecuado a la ocasión, así que úsalo para ir a masacrar a todos quienes te estorban.
¡Te-re-re-ren! ¡Pistola automática (Cartridge de 16 balas)! ~🎵
Keito: ¡Déjame fuera de tus bromas malvadas! Burlarse de Doraemon o Anpanman es imperdonable.
Espero que esa pistola no sea real. ¿Por qué nadie le hace caso a la Ley de Control de Armas de Fuego y Objetos Cortopunzantes?(2)
El bobo de Kanzaki hace lo mismo: ¡sigan la ley! ¡¿Desde cuándo la Academia Yumenosaki se convirtió en un manga de acción?!
Rei: Oye, te estás despeinando. Cálmate; si sigues gritando tanto, vas a herirte la garganta.
Eres un idol. Cuídate las cuerdas vocales, eh.
Keito: No intentes hacerte el idol de la nada y como si recién hubieras recordado que eres uno, delincuente.
Si simplemente escucharas lo que te digo, ¡no tendría por qué gritarte!
Rei: Jajajaja, le estás hablando a un sordo.
Keito: Deja de reírte. ¡Qué irritante eres!
Rei: Ya, ya, respira profundo… Estás arruinando tu imagen guapa y estoica, Hasumi-chan 🎵
Keito: ¡No le añadas "-chan” a mi nombre!(3) Juro que cada cosa que haces y dices me molesta.
Pero lo que dijiste esta vez es verdad: no sirve de nada que grite…
Dame un segundo, voy a meditar. Si recito las escrituras budistas, mi rabia debería disminuir.
Rei: …Oye, bouzu(4). Deja de tocar el mokugyo(4) y cuéntame más sobre el tema.
A partir de la próxima semana, voy a estar de viaje en el extranjero, así que no podré darte una mano.
Puede que esta sea tu última oportunidad para pedirme ayuda: a mí, al más genial, fuerte y confiable de todos.
Dime qué pasa, y si me parece interesante, en vez de darte mi mano, moveré solo la punta de mi meñique por ti.
Keito: Mueve tu cuerpo completo. ¿Por qué estás tan desmotivado?
Rei: Me siento cansado durante el día. Comúnmente estoy durmiendo a esta hora, así que deberías felicitarme por el simple hecho de que esté despierto.
Como sea, vayamos directo a la escena. Me contarás los detalles en el camino. Después de todo, el incidente que dices no pasó en la oficina del Consejo, ¿verdad?
Keito: Sí, es verdad, pero espera un poco. Necesito cerrar la puerta con llave.
Rei: Jaja, ese amigo tuyo de la infancia que siempre anda contigo, ¿Tenshouin-kun, no?
Así que por él necesitas cerrarla, ¿eh? Quiero decir, él fue quien hizo los arreglos para tener un montón de muebles demasiado caros aquí para que los ladrones quisieran robarlos...
Keito: Esto no es del gusto de Eichi. Es solo la voluntad de aquellos que le rodean y que creen que contribuyen en algo al transformar el ambiente en algo digno del heredero Tenshouin.
Ahora mismo, él no quiere destacar… Si hay algo que desea, debe ser que alguien se robe esos muebles extravagantes.
Rei: Bueno, no creo que quiera que le roben si sus muebles terminan transformados en dinero para idiotas.
En ese caso, deberías pedirle a alguien apropiado que las haga de guardia o que cuide la oficina.
Le faltan manos al Consejo Estudiantil. Conozco justo a la persona apropiada y confiable que podría ocupar ese cargo, ¿te lo presento?
Keito: Como siempre, tienes buenas conexiones. Pero deja de hablar como si esto no te incumbiera: tú eres el presidente del Consejo. Debes hacer tu trabajo de buena manera y cumplir con tus deberes.
Rei: Tú fuiste el que vino a mí haciendo reverencias y pidiéndome que tomara ese cargo, aunque fuese solo en papel(5).
No está en mis planes trabajar. Solo tomé este puesto porque me agradas.
Así que no me decepciones mucho, bouzu. Mientras me mantengas entretenido, te cuidaré, pero si esto se vuelve una molestia, me haré a un lado.
Después de todo, mi mayor enemigo ahora mismo es el aburrimiento.
Keito: En toda la historia de la humanidad, nadie ha muerto nunca de aburrimiento.
Rei: Es más duro querer la muerte y que esta sea la mejor opción, pero no poder morir.
…Ignora eso. Mejor vamos donde dices. Siempre hablas mucho.
El discurso es como la plata y quedarse callado es el oro. Te vas a tropezar si hablas demasiado, bouzu.
Lugar: pasillo
Rei: Y aquí vamos~♪
Keito: Oye, espera. Ni siquiera sabes hacia dónde nos dirigimos, así que no camines en frente. Yo te mostraré el camino, sígueme.
Rei: ¿Vamos a salir de la escuela, no? Si algo capaz de hacerte perder la calma de esta forma hubiese pasado dentro de la escuela, bouzu, no hay forma de que no me hubiera enterado.
Así que voy por aquí para que nos cambiemos los zapatos (6). Elegiré unos que sean cómodos para moverse. Si alguien con el don de la palabra como tú no pudo resolver la situación, entonces es probable que debamos pelear cuerpo a cuerpo.
Keito: …Eso me ahorra la explicación. Cuando dices “elegir zapatos”, te refieres a tomar un par de todos los que están tirados en el corredor.
Rei: Es por eso por lo que me dirijo hacia allá. No necesitas repetir cada cosa que ambos tengamos claro: es una pérdida de oxígeno.
---------------
1: Nobita es un personaje de Doraemon y Doraemon es un gato robot del futuro que tiene la capacidad de hacer aparecer gadgets mágicos y secretos. Si buscan Nobita, entenderán por qué se parece a Keito, jiji. El te-re-re-ren es un sonido que apareció en la serie.
2: Esta ley sí existe y no es invento de Keito, jaja. Las traductoras del japonés al inglés nos dejan un link para averiguar más sobre ella: https://www.loc.gov/law/help/firearms-control/japan.php
3: El honorífico -chan se usa comúnmente con mujeres y niños pequeños.
4: El término bouzu (algunas veces escrito como bozu) puede significar monje (porque Keito es un monje budista) o puede hacer referencia a la forma despectiva de llamar a un niño como mocoso, por ejemplo. Un mokugyo, por otro lado, es un instrumento de madera que se utiliza al cantar escrituras budistas.
5: Figurar en algo solo en papel o solo en nombre se refiere a que el cargo casi ficticio: en este caso, Rei figura en nombre y en papel como el Presidente, pero no cumple sus funciones ni sus tareas.
- adonis,
- akatsuki,
- chiaki,
- crossroads,
- kaoru,
- keito,
- koga,
- kuro,
- rei,
- reminiscence,
- ryuuseitai,
- souma,
- trad,
- undead
crossroads - prólogo
the crossroads of each one
[reminiscencia x los caminos cruzados de cada uno]

"Keito se esfuerza para reformar la escuela... Con un live en un club underground de música en vivo que visita junto a Rei, el entorno de Keito comienza a cambiar". (Resumen en inglés: x)
prólogo
[escrito por: Akira 日日日]
[traducido al inglés por: yui_narita y chikan]

Rei: Me irrita escuchar a Kiryuu-kun diciendo que mi expresión es aterradora… No, no es eso; solo ocurre que no tengo idea de cuándo vendrá wanko(2) a irrumpir aquí, por lo que, simplemente, me estoy poniendo en guardia.
Rei: Kukuku. Si tu ser querido es un muy buen niño, la separación será más difícil para el "padre" que para el "hijo". Sin embargo, sigue siendo necesario tomar este camino para que no existan arrepentimientos en nuestros corazones.
Keito: ………..
Kuro: ¿Mmm? ¿Qué pasa, jefe? Llevas un buen rato callado. Este no eres tú. ¿Por qué actúas como un estudiante serio y honorífico justo ahora?
Kuro: Jaja, ¿acaso ha habido alguna vez en la que me haya quedado callado porque me lo pides?
Ni idea de por qué actúas tan serio, pero estoy seguro de que tiene que ver con que siempre te preocupas demasiado.
Rei: Así es. Kiryuu-kun es alguien de confianza. Puedo ver por qué Hasumi-kun decidió mantenerte cerca. Eres sorprendentemente considerado a pesar de tu tosca apariencia…
No obstante, no deberías depender tanto de otros. Tú fuiste el que comenzó DEADMANZ. Ahora que este nombre ha salido a la luz, deberías hacerte responsable de él hasta el fin.
Kuro: Saben... Sé que no es importante, pero ¿por qué DEADMANZ?
Keito: Porque era conveniente usarla, ya que no es una unit que se encuentre activa actualmente y es fácil de movilizar.
Era perfecta como un enemigo imaginario… O, mejor dicho, como el mejor antagonista que podíamos mezclar en el Repayment Festival para causar peleas con los niños. Eso es todo, Kiryuu.
Rei: ¿Te gustan los cómic, Kiryuu-kun? Hasumi-kun te presta mangas de manera excesiva, ¿verdad? Ya sé.
Keito: … No pienses demasiado en el nombre. Es una historia bastante sentimental y recordarla justo ahora que nos graduaremos sería vergonzoso.
Rei: Claro. Sin embargo, no es algo muy de unit quedarme solo en el escenario. ¿Podrías pedirle a Kaoru-kun que viniera?
Kukuku. Y pensar que ese superficial y frívolo adolescente invadiría mi vida de esta forma…
En el pasado, nunca fue opción para mí. Es por esto por lo que la vida es tan entretenida.
2: El apodo wanko es una forma dulce de decir algo parecido a cachorrito y así es como Rei llama a Koga <3
3: DEADMANZ (algunas veces escrito como Deadman's) es la exunit de Rei, Koga y Keito. Significa hombre/s muerto/s.
5: Tomen este Sakuma-san con un tono especial: para mí, Keito intentó hacer un guiño a la forma en que trataba antes a Rei. Además, es la primera vez en este capítulo que le habla directamente, porque el resto del tiempo Rei es quien le habla sin obtener respuesta.
devil's mansion - bright complex 2
[La mansión del diablo]

"Ritsu comenzó a llamar onii-chan a Tsumugi. Rei, conmocionado por el hecho, se deja reconfortar por Hinata, pero la relación entre ambos se vuelve más y más complicada..." (Resumen en inglés: x)
[bright complex 1: x]
[escrito por: Akira 日日日]
[traducido al inglés por: bakemonoremy]
Lugar: biblioteca
Ritsu: No es que me importe, pero oye, onii-chan(1)… ¿Tienes un segundo?
Rei: ¡…! Ritsu, ¡¿acabas de llamarme onii-chan?!
¡Ritsu~! ¡Mi dulce Ritsu!
Así que al fin volviste a ser el tierno hermano pequeño que quiere ser malcriado por su hermano mayor. He esperado este momento por años~....☆
¡Ven, ven, ven! Mi dulce y bello ángel Ritsu~ ¡Lánzate a mis brazos!
Onii-chan te abrazará muy fuerte, así que ven, ven, ven☆
Ritsu: ¿…? Oye, Aoba onii-chan, este tipo que ni siquiera conozco lleva hablándome un buen rato.
¿Qué le pasa? Me da asco.
Rei: ¿¡…!? Ehhh, ¿qué está pasando, Aoba-kun? ¡¿Por qué te está diciendo “Aoba onii-chan” cuando yo soy su onii-chan?!
Tsumugi: Jajaja. No sé muy bien por qué, pero después de tratarlo bien durante un tiempo, se apegó a mí por alguna razón.
Puede parecer una persona algo dura, pero Ritsu-kun tiene un lado felino bastante sorprendente…♪
Ritsu: *ronronea* ♪ Aoba onii-chan, tengo sed, ¿puedes comprarme algo de jugo? Del carbonatado y con burbujas~
Tsumugi: Sí, sí, el con burbujitas, verdad~ ♪ Dame un segundo, iré a comprarlo enseguida.
La verdad es que está prohibido comer y beber en la biblioteca… Pero solo por esta vez, haré una excepción especial, ¿sí?
Ritsu: Yupiiiii, amo a mi onii-chan que dice que hará una excepción especial pero siempre termina malcriándome…
Rei: ¡...! ¿...? ¿¡…!?
Tsumugi: ¿R-Rei-kun? ¿Pasa algo? ¿Te está temblando todo el cuerpo…?
Rei: Tsumugi.
Tsumugi: ¿Dime? Fufu, me llamaste por mi nombre como solías hacer siempre. Estoy tan feliz~ Que me llamaras por mi apellido aunque fueras mi amigo se sintió como si me trataras como un extraño. Fue bastante molesto ♪
Rei: ¡A-Alguien como tú! ¡Alguien como tú no puede ser mi amigo, estúuuuuupido!
Tsumugi: ¿¡Ehhh!?
Rei: ¡Ahhhhhh! ¡Mi lindo Ritsu fue robado por un rarito que usa lenteeeees!
Tsumugi: ¿¡Rarito que usa lentes!? Espe- ¿Adónde vas? ¡Rei-kuuun! ¡Al menos déjame la propuesta, la revisaré en un santiamén!
Rei: ¡Qué ruidoso! Aquellos como tú no son más que enemigos: ¡un enemigo eres, maldito exfine!
¡Que la maldición de los Cinco Excéntricos que invocaste penetre tu cuerpo y pudra tus brazos y piernas hasta que mueras, estúuuuuuupido!
Ritsu: ... Mmm, qué tonto todo esto.
¿Quién es el verdadero idiota aquí, eh… onii-chan?
Lugar: sala del club de música
DIEZ MINUTOS DESPUÉS
Hinata: Con permiso
Disculpen, pero al parecer las lecciones para la clase B aún no terminan, así que vine más temprano y por mi cuenta para comenzar con las prácticas para el Easter.
Quería esperarlo frente a su salón, pero por alguna razón, a Yuuta-kun parece desagradarle que lo haga…
Así que creí que sería mejor aprender antes y luego enseñarle a Yuuta-kun más tarde
Rei: ♪ ~ ♪ ~ ♪
Hinata: Oh… Qué raro que Sakuma-senpai toque con tanta violencia.
Rei: ¡♪ ♪ ♪ ♪! ¡♪ ♪ ♪ ♪ ♪...!
Hinata: ¿Pasa algo? Los sonidos que estás haciendo resuenan como explosiones, ¿acaso estás dejando que salga el estrés…?
Ponte cómodo, líder del club de música ligera~ Ten, te traje un tributo ♪
Como recompensa por mi voluntariado, Tenkousei-san me dio estos dulces caseros.
A Yuuta-kun no le gustan los dulces y son demasiados como para que me los coma solo.
Ya que son caseros, no durarán mucho, y por ningún motivo los botaré o algo… Bueno, tal vez debería comérmelos todos yo.
Rei: Hinata-kun.
Hinata: ¿Eh? Sí, soy Hinata-kun ¿Qué sucede, Sakuma-senpai? Te ves bastante abatido.
Nos meteremos en problemas si no te animas. Después de todo lo que pasó, el Easter es una batalla crucial para nosotros como 2wink.
Si te distraes, nos robaremos tu espectáculo ♪
Rei: Hinata-kun… Disculpa, pero ¿puedo abrazarte un rato?
Hinata: ¿Eh? Mmm… No entiendo por qué, pero no hay problema
Rei: ……….♪
Hinata: ¡Ayayayay! ¡Controla tu fuerza bruta, por favor! ¡Vas a quebrar todos mis huesos!
Además de que, por algún motivo, cuando Sakuma-senpai me abraza, ¡siento como si me drenaran toda mi fuerza vital!
Rei: Perdóname… Me contendré, así que discúlpame.
Ahora sí ♪ Ah, Ritsu también solía ser así de pequeño y adorable…
Hinata: ¿Ritsu? Ahhh, ¿te peleaste otra vez con tu hermano menor?
Los hermanos deberían llevarse bien~ Sigue el ejemplo de Yuuta-kun y el mío.
Rei: Sí… Tienes razón. Después de todo, él es el único hermano que tengo en el mundo.
Si pudiésemos querernos sin reservas, no existiría mayor felicidad para mí.
Pero por algún motivo, el tipo de los lentes… Ese maldito e irritante tipo de los lentes me traicionó y me robó a mi lindo Ritsu cuando no estaba atento
¡¿Acaso le gustan tanto los lentes?! ¡Pero! Los lentes también me quedan sorprendentemente bien, ¡¿sabías?!
¡Iré ahora mismo a la oficina del Consejo Estudiantil y robaré toda la colección de lentes de bouzu(2)!
Hinata: Cálmate, por favor, Sakuma-senpai… Tú no eres así~
No creo estar en posición para decirte esto, pero siempre que se trata de tu hermano, te vuelves idiota.
2: Con el término bouzu o bozu, Rei hace referencia al apodo que solía usar para Keito en segundo año (ver Crossroads). Puede significar monje (porque Keito es un monje budista) o puede hacer referencia a la forma despectiva de llamar a un niño como mocoso, por ejemplo.
tsumugi - presentación [countdown para el animé]
--

Switch
- Voz: Ishikawa Kaito
- Cumpleaños: 7 de agosto
- Clase: 3-B
- Club: manualidades
- Comida favorita: cosas que son calientes y dulces
--
*rollitos dulces rellenos con pasta de judías rojas u otras pastas; son bastante parecidos al anpan (dulces que Adonis mencionó como su comida favorita), pero si buscan ambos notarán enseguida la diferencia.
Traducción al inglés: Blank No.
devil's mansion - bright complex 1
[La mansión del diablo]

"Ritsu comenzó a llamar onii-chan a Tsumugi. Rei, conmocionado por el hecho, se deja reconfortar por Hinata, pero la relación entre ambos se vuelve más y más complicada..." (Resumen en inglés: x)
bright complex 1
[escrito por: Akira 日日日]
[traducido al inglés por: bakemonoremy]

Tsumugi: Tu tono cambió, Rei-kun.
Y hay chicos allá afuera que están listos para desatar el caos si te ven desvalido, así que ten cuidado.
2: Rei se refiere al año académico y no de calendario.
4: Cuando habla de su antiguo yo, Rei usa el pronombre ore, el que es mucho más masculino y juvenil que el que usa actualmente.
5: Se refiere al arqueotipo moe de una chica torpe y linda que suele accidentarse a menudo.
nazuna - presentación [countdown para el animé]
--

Ra*bits
- Voz: Yonai Yuuki
- Cumpleaños: 27 de abril
- Clase: 3-B
- Club: tenis
- Comida favorita: helado
*Nito suele balbucear cuando está nervioso.
Traducción al inglés: Blank No.
maestro jin - presentación [countdown para el animé]
--

- Voz: Hishiba Tomoyasu
- Cumpleaños: 11 de diciembre
- Puesto: exalumno de Yumenosaki
- Comida favorita: sopa de maíz
También está bien que vengas si solo quieres relajarte un poco~
--
Traducción al inglés: Blank No.
adonis - presentación [countdown para el animé]
--

Otogari Adonis
UNDEAD
- Voz: Hatano Wataru
- Cumpleaños: 29 de agosto
- Clase: 2-A
- Club: atletismo
- Comida favorita: anpan*
Quiero que todos y todas coman y crezcan tanto como yo. Pueden depender de mí mientras lo logran. Protegeré a los pequeños.
izumi - presentación [countdown para el animé]
--

Sena Izumi
Knights
- Voz: Itou Masami
- Cumpleaños: 2 de noviembre
- Clase: 3-A
- Club: tenis
- Comida favorita: camarones
--
Traducción al inglés: Blank No.
shu - presentación [countdown para el animé]
--

Itsuki Shu
Valkyrie
- Voz: Takahashi Hiroki
- Cumpleaños: 30 de octubre
- Clase: 3-A
- Club: manualidades
- Comida favorita: croissant
--
Traducción al inglés: Blank No.
kanata - presentación [countdown para el animé]
--

Shinkai Kanata
Ryuuseitai
- Voz: Nishiyama Koutarou
- Cumpleaños: 30 de agosto
- Clase: 3-B
- Club: biología marina
- Comida favorita: salsa de soja
--
*Los diálogos de Kanata están escritos solo en hiragana, por lo que su forma de hablar suele ser lenta y bastante demorosa. Las palabras que están entre comillas representan el peak de este estilo de habla.
**Representa el sonido de algo o alguien flotando en el agua.
Traducción al inglés: Blank No.
arashi - presentación [countdown para el animé]
--

Narukami Arashi
Knights
- Voz: Kitamura Ryou
- Cumpleaños: 3 de marzo
- Clase: 2-B
- Club: atletismo
- Comida favorita: pollo frito
--
Traducción al inglés: Blank No.
tomoya - presentación [countdown para el animé]
--

Ra*bits
- Voz: Hiruma Shunya
- Clase: 1-A
- Cumpleaños: 29 de marzo
- Club: teatro
- Comida favorita: omu-raisu*
Presentación: Soy Mashiro Tomoya de Ra*bits. Formo parte del club de teatro y participo de las actividades del club junto con mi genial Hokuto-senpai y el Pervertido enmascara-... Digo, el Presidente. Aj, no quiero que me digan que soy normal. Debido al Presidente, tengo que vestirme raro todo el tiempo, así que no es normal, sino que raro... Me desanimé por pensar en él...
--
*variedad japonesa del omelette.
yuzuru - presentación [countdown para el animé]
--

Fushimi Yuzuru
- Voz: Hashimoto Koutarou
- Cumpleaños: 18 de octubre
- Clase: 2-B
- Club: arquería
- Comida favorta: pescado blanco
mao - presentación [countdown para el animé]
--

Isara Mao
Trickstar
- Voz: Kaji Yuuki
- Cumpleaños: 16 de marzo
- Clase: 2-B
- Club: básquetbol
- Comida favorita: ramen
--
Traducción al inglés: Blank No.
hokuto - presentación [countdown para el animé]
--

Hidaka Hokuto
- Voz: Maeno Tomoaki
- Clase: 2-A
- Cumpleaños: 17 de diciembre
- Club: teatro
- Comida favorita: konpeitō*
--
*dulces japoneses de muchas formas y colores.
Traducción al inglés: Blank No.
mis traducciones
[ o ] en proceso
[ x ] terminada
[ x ] Isara Mao
[ x ] Fushimi Yuzuru
[ x ] Mashiro Tomoya
[ x ] Narukami Arashi
[ x ] Shinkai Kanata
[ x ] Itsuki Shu
[ x ] Sena Izumi
[ x ] Otogari Adonis
[ x ] Sagami Jin
[ x ] Nito Nazuna
[ x ] Aoba Tsumugi
[ o ] scout! devil's mansion
[スカウト!悪魔の館]
[La mansión del diablo]

"Ritsu comenzó a llamar onii-chan a Tsumugi. Rei, conmocionado por el hecho, se deja reconfortar por Hinata, pero la relación entre ambos se vuelve más y más complicada..." (Resumen en inglés: x)
[ x ] bright complex 1
[ x ] bright complex 2
[ x ] bright complex 3
[ _ ] bright complex 4
[ _ ] bright complex 5
[ _ ] bright complex 6
[ _ ] bright complex 7
[ _ ] bright complex 8
[ _ ] bright complex 9
[ o ]reminiscence x the crossroads of each one
[クロスロード]
[reminiscencia x el cruce de sus caminos]

"Keito se esfuerza para reformar la escuela... Con un live en un club underground de música en vivo que visita junto a Rei, el entorno de Keito comienza a cambiar". (Resumen en inglés: x)
[ x ] prólogo
[ x ] chaos 1
[ x ] chaos 2
[ o ] chaos 3
[ _ ] chaos 4
[ _ ] chaos 5
[ _ ] chaos 6
[ _ ] chaos 7
[ _ ] chaos 8
[ _ ] curse 1
[ _ ] curse 2
[ _ ] curse 3
[ _ ] curse 4
[ _ ] curse 5
[ _ ] curse 6
[ _ ] curse 7
[ _ ] curse 8
[ _ ] monólogo
[ _ ] crowd 1
[ _ ] crowd 2
[ _ ] crowd 3
[ _ ] crowd 4
[ _ ] crowd 5
[ _ ] crowd 6
[ _ ] crowd 7
[ _ ] crowd 8
[ _ ] epílogo